Lademann在1870年的木板畫,描述Humboldt與Bonpland在奧利諾科河行程中的討論 |
今天談一個常見,但是很少被注意的用詞問題,也就是「某地區的某分類群檢討」(A taxonomic revision of XX in/from/of XX area)這類題目的介係詞應該用那一個的問題。你說這是一個什麼大事嗎?看起來都有人用啊~任取一個來用有差嗎?其實是有一些細微的差異的。我舉例來說:
- A taxonomic revision of Papilio of Taiwan
- A taxonomic revision of Papilio in Taiwan
- A taxonomic revision of Papilio from Taiwan
那in呢?in不是沒有人用,但是在所有分類群回顧或新分類群描述的文章標題中,使用in這種「指稱所在位置」的介係詞其實是相對少見的。而且在這類型的論文中,並沒有特別需要強調所在位置之必要,因此使用in是不被建議的。
那from呢?看起來好常見喔,到2017年還是有人使用。這事實上涉及幾個議題:
- 你是誰?
- 文章給誰看?
- 你的人在哪裡?
- 你的讀者在哪裡?
- 台灣對你來說是本地還是它地?
我相信一個標題訂出來以後,就應該是放諸四海皆準的,而不應該因為在不同場合出現而產生困擾。使用from是可以理解的,但是在現在這個年代,應該要尊重在地生物資源與學術社群的前提下,我認為使用of是最為中性的。
沒有留言:
張貼留言